returnChapter 33(1 / 1)  Strange Tales from a Chinese Studiohome

typeface:big middle small

PREV Chapter NEXT

MR. WILLOW AND THE LOCUSTS

During the Ming dynasty a plague of locusts visited Ch‘ing-yen, and was advancing rapidly towards the I district, when the magistrate of that place, in great tribulation at the pending disaster, retired one day to sleep behind the screen in his office. There he dreamt that a young graduate, named Willow, wearing a tall hat and a green robe, and of very commanding stature, came to see him, and declared that he could tell the magistrate how to get rid of the locusts. “To-morrow,” said he, “on the south-west road, you will see a woman riding[580] on a large jennet: she is the Spirit of the Locusts; ask her, and she will help you.” The magistrate thought this strange advice; however, he got everything ready, and waited, as he had been told, at the roadside. By-and-by, along came a woman with her hair tied up in a knot, and a serge cape over her shoulders, riding slowly northwards on an old mule; whereupon the magistrate burned some sticks of incense, and, seizing the mule's bridle, humbly presented a goblet of wine. The woman asked him what he wanted; to which he replied, “Lady, I implore you to save my small magistracy from the dreadful ravages of your locusts.” “Oho!” said the woman, “that scoundrel, Willow, has been letting the cat out of the bag, has he? He shall suffer for it: I won't touch your crops.” She then drank three cups of wine, and vanished out of sight. Subsequently, when the locusts did come, they flew high in the air, and did not settle on the crops; but they stripped the leaves off every willow-tree far and wide; and then the magistrate awaked to the fact that the graduate of his dream was the Spirit of the Willows. Some said that this happy result was owing to the magistrate's care for the welfare of his people.

MR. TUNG; OR, VIRTUE REWARDED

At Ch‘ing-chow there lived a Mr. Tung, President of one of the Six Boards, whose domestic regulations were so strict that the men and women servants were not allowed to speak to each other. One day he caught a slave-girl laughing and talking with one of his attendants, and gave them both a sound rating. That night he retired to sleep, accompanied by his valet-de-chambre, in his library, the door of which, as it was very hot weather, was left wide open. When the night was far advanced, the valet was awaked by a noise at his master's bed: and, opening his eyes, he saw, by the light of the moon, the attendant above-mentioned pass out of the door with something in his hand. Recognizing the man as one of the family, he thought nothing of the occurrence, but turned round and went to sleep again. Soon after, however, he was again aroused by the noise of footsteps tramping heavily across the room, and, looking up, he beheld a huge being with a red face and a long beard, very like the God of War, carrying a man's head. Horribly frightened, he crawled under the bed, and then he heard sounds above him as of clothes being shaken out, and as if some one was being shampooed.[583] In a few moments, the boots tramped once more across the room and went away; and then he gradually put out his head, and, seeing the dawn beginning to peep through the window, he stretched out his hand to reach his clothes. These he found to be soaked through and through, and, on applying his hand to his nose, he smelt the smell of blood. He now called out loudly to his master, who jumped up at once; and, by the light of a candle, they saw that the bed clothes and pillows were alike steeped in blood. Just then some constables knocked at the door, and when Mr. Tung went out to see who it was, the constables were all astonishment; “for,” said they, “a few minutes ago a man rushed wildly up to our yamên, and said he had killed his master; and, as he himself was covered with blood, he was arrested, and turned out to be a servant of yours. He also declared that he had buried your head alongside the temple of the God of War; and when we went to look, there, indeed, was a freshly-dug hole, but the head was gone.” Mr. Tung was amazed at all this story, and, on proceeding to the magistrate's yamên, he discovered that the man in charge was the attendant whom he had scolded the day before. Thereupon, the criminal was severely bambooed and released; and then Mr. Tung, who was unwilling to make an enemy of a man of this stamp, gave him the girl to wife. However, a few nights afterwards the people who lived next door to the newly-married couple heard a terrific crash in their house, and, rushing in to see what was the matter, found that husband and wife, and the bedstead as well, had been cut clean in two as if by a sword. The ways of the God are many, indeed, but few more extraordinary than this.

THE DEAD PRIEST

A certain Taoist priest, overtaken in his wanderings by the shades of evening, sought refuge in a small Buddhist monastery. The monk's apartment was, however, locked; so he threw his mat down in the vestibule of the shrine, and seated himself upon it. In the middle of the night, when all was still, he heard a sound of some one opening the door behind him; and looking round, he saw a Buddhist priest, covered with blood from head to foot, who did not seem to notice that anybody else was present. Accordingly, he himself pretended not to be aware of what was going on; and then he saw the other priest enter the shrine, mount the altar, and remain there some time embracing Buddha's head, and laughing by turns. When morning came, he found the monk's room still locked; and, suspecting something was wrong, he walked to a neighbouring village, where he told the people what he had seen. Thereupon the villagers went back with him, and broke open the door, and there before them lay the priest weltering in his blood, having evidently been killed by robbers, who had stripped the place bare. Anxious now to find out what had made the disembodied spirit of the priest laugh in the way it had been seen to do, they proceeded to inspect the head of the Buddha on the altar; and, at the back of it, they noticed a small mark, scraping through which they discovered a sum of over thirty ounces of silver. This sum was forthwith used for defraying the funeral expenses of the murdered man.

THE FLYING COW

A certain man, who had bought a fine cow, dreamt the same night that wings grew out of the animal's back, and that it had flown away. Regarding this as an omen of some pending misfortune, he led the cow off to market again, and sold it at a ruinous loss. Wrapping up in a cloth the silver he received, he slung it over his back, and was half way home, when he saw a falcon eating part of a hare. Approaching the bird, he found it was quite tame, and accordingly tied it by the leg to one of the corners of the cloth, in which his money was. The falcon fluttered about a good deal, trying to escape; and, by-and-by, the man's hold being for a moment relaxed, away went the bird, cloth, money, and all. “It was destiny,” said the man every time he told the story; ignorant as he was, first, that no faith should be put in dreams;[586] and, secondly, that people shouldn't take things they see by the wayside.[587] Quadrupeds don't usually fly.

THE “MIRROR AND LISTEN” TRICK

At I-tu there lived a family of the name of Chêng. The two sons were both distinguished scholars, but the elder was early known to fame, and, consequently, the favourite with his parents, who also extended their preference to his wife. The younger brother was a trifle wild, which displeased his father and mother very much, and made them regard his wife, too, with anything but a friendly eye. The latter reproached her husband for being the cause of this, and asked him why he, being a man like his brother, could not vindicate the slights that were put upon her. This piqued him; and, setting to work in good earnest, he soon gained a fair reputation, though still not equal to his brother's. That year the two went up for the highest degree; and, on New Year's Eve, the wife of the younger, very anxious for the success of her husband, secretly tried the “mirror and listen” trick.[588] She saw two men pushing each other in jest, and heard them say, “You go and get cool,” which remark she was quite unable to interpret for good or for bad, so she thought no more about the matter. After the examination, the two brothers returned home; and one day, when the weather was extremely hot, and their two wives were hard at work in the cook-house, preparing food for their field-labourers, a messenger rode up in hot haste[589] to announce that the elder brother had passed. Thereupon his mother went into the cook-house, and, calling to her daughter-in-law, said, “Your husband has passed; you go and get cool.” Rage and grief now filled the breast of the second son's wife, who, with tears in her eyes, continued her task of cooking, when suddenly another messenger rushed in to say, that the second son had passed, too. At this, his wife flung down her frying-pan, and cried out, “Now I'll go and get cool;” and as in the heat of her excitement she uttered these words, the recollection of her trial of the “mirror and listen” trick flashed upon her, and she knew that the words of that evening had been fulfilled.

THE CATTLE PLAGUE

Ch‘ên Hua-fêng, of Mêng-shan, overpowered by the great heat, went and lay down under a tree, when suddenly up came a man with a thick comforter round his neck, who also sat down on a stone in the shade, and began fanning himself as hard as he could, the perspiration all the time running off him like a waterfall. Ch‘ên rose and said to him with a smile, “If Sir, you were to remove that comforter, you would be cool enough without the help of a fan.” “It would be easy enough,” replied the stranger, “to take off my comforter; but the difficulty would be in getting it on again.” He then went on to converse generally upon other matters, in a manner which betokened considerable refinement; and by-and-by he exclaimed, “What I should like now is just a draught of iced wine to cool the twelve joints of my œsophagus.”[590] “Come along, then,” cried Ch‘ên, “my house is close by, and I shall be happy to give you what you want.” So off they went together; and Ch‘ên set before them some capital wine, which he produced from a cave, cold enough to numb their teeth. The stranger was delighted, and remained there drinking until late in the evening, when, all at once, it began to rain. Ch‘ên lighted a lamp; and he and his guest, who now took off the comforter, sat talking together in dishabille. Every now and again the former thought he saw a light coming from the back of the stranger's head; and when at length he had gone off into a tipsy sleep, Ch‘ên took the light to examine more closely. He found behind the ears a large cavity, partitioned by a number of membranes, and looking like a lattice, with a thin skin hanging down in front of each, the spaces being apparently empty. In great astonishment Ch‘ên took a hair-pin, and inserted it into one of these places, when pff! out flew something like a tiny cow, which broke through the window,[591] and was gone. This frightened Ch‘ên, and he determined to play no more tricks; just then, however, the stranger waked up. “Alas!” cried he, “you have been at my head, and have let out the Cattle Plague. What is to be done, now?” Ch‘ên asked what he meant: upon which the stranger said, “There is no object in further concealment. I will tell you all. I am the Angel of Pestilence for the six kinds of domestic animals. That form which you have let out attacks oxen, and I fear that, for miles round, few will escape alive.” Now Ch‘ên himself was a cattle-farmer, and when he heard this was dreadfully alarmed, and implored the stranger to tell him what to do. “What to do!” replied he; “why, I shall not escape punishment myself; how can I tell you what to do. However, you will find powdered K‘u-ts‘an an efficacious remedy, that is if you don't keep it a secret for your private use.” The stranger then departed, first of all piling up a quantity of earth in a niche in the wall, a handful of which, he told Ch‘ên, given to each animal, might prove of some avail. Before long the plague did break out; and Ch‘ên, who was desirous of making a little money by it, told the remedy to no one, with the exception of his younger brother. The latter tried it on his own beasts with great success; while, on the other hand, those belonging to Ch‘ên himself died off, to the number of fifty head,[594] leaving him only four or five old cows, which shewed every sign of soon sharing the same fate. In his distress, Ch‘ên suddenly bethought himself of the earth in the niche; and, as a last resource, gave some to the sick animals. By the next morning they were quite well, and then he knew that his secrecy about the remedy had caused it to have no effect. From that moment his stock went on increasing, and in a few years he had as many as ever.

PREV Chapter NEXT